Sentence

彼女の声は騒音のなかでほとんど聞きとれなかった。

彼女(かのじょ)(こえ)騒音(そうおん)のなかでほとんど()きとれなかった。
Her voice could hardly be heard above the noise.
Sentence

彼女たちは選挙権を勝ち取るための運動を指揮した。

彼女(かのじょ)たちは選挙権(せんきょけん)()()るための運動(うんどう)指揮(しき)した。
The women led the movement to obtain female suffrage.
Sentence

彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。

(かれ)前回(ぜんかい)好景気(こうけいき)()財産(ざいさん)(かぶ)()()きのあてた。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
Sentence

彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。

(かれ)手紙(てがみ)()()るとすぐにニューヨークへ()った。
He went to New York as soon as he got the letter.
Sentence

その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。

その金持(かねも)ちの友人(ゆうじん)(かれ)によそよそしい態度(たいど)()った。
The rich friend gave him the cold shoulder.
Sentence

彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。

(かれ)はノーベル(しょう)()りたいという野心(やしん)()っている。
He has an ambition to get a Nobel Prize.
Sentence

彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。

(かれ)(はなし)我々(われわれ)すべてにとって興味(きょうみ)のあるものだった。
His story was interesting to us all.
Sentence

これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。

これから(わたし)()うことをどうぞ()()ってください。
Please write down what I am going to say.
Sentence

彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。

(かれ)言葉(ことば)をあまり額面通(がくめんどお)りに()()ってはいけない。
Don't take his remarks too literally.
Sentence

彼が来るかどうかは私にとってどうでもいいことだ。

(かれ)()るかどうかは(わたし)にとってどうでもいいことだ。
It makes no difference to me whether he comes or not.