Sentence

我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。

我々(われわれ)()()()って一致(いっち)団結(だんけつ)すれば、きっとこの不況(ふきょう)時代(じだい)()()れるだろう。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
Sentence

「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」

「おはようございます。今日(きょう)(おそ)かったですね」「うん。ちょっと手間取(てまど)っちゃって」
"Good morning. You're a bit late today, aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble."
Sentence

多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。

(おお)くの実業家(じつぎょうか)たちは政府(せいふ)役人(やくにん)にとり(はい)るために、進物(しんもつ)(きん)()しげもなくあたえる。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.
Sentence

トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。

トラックは検査(けんさ)合格(ごうかく)しなかったが、にもかかわらず運転手(うんてんしゅ)たちは(ひと)()っていった。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
Sentence

これまでのところ、探検隊がどのルートを取ったかについては、知らせがきていない。

これまでのところ、探検隊(たんけんたい)がどのルートを()ったかについては、()らせがきていない。
So far we have had no news as to which route the expedition has taken.
Sentence

歯医者で歯についたたばこのヤニを取ってもらうと、費用はどれくらいかかるでしょう?

歯医者(はいしゃ)()についたたばこのヤニを()ってもらうと、費用(ひよう)はどれくらいかかるでしょう?
About how much does it cost to have a dentist remove cigarette tar from your teeth?
Sentence

汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。

(きたな)()会社(かいしゃ)(のと)()ったものの、腹心(ふくしん)だと(おも)っていた部下(ぶか)裏切(うらぎ)られ、因果応報(いんがおうほう)だね。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
Sentence

ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。

ヘリコプターはとても(やく)()つので、いつかは(くるま)汽車(きしゃ)()って()わるかもしれません。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.
Sentence

その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。

その政治家(せいじか)平然(へいぜん)賄賂(わいろ)()()り、(すべ)ての契約(けいやく)の5%が()(しゅ)(あわ)(かれ)(ふところ)(はい)った。
The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket.
Sentence

田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。

田中(たなか)さんのミスを(ぼく)がフォローするんだから、労働(ろうどう)見合(みあ)った報酬(ほうしゅう)()()るのは当然(とうぜん)だ。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.