Sentence

一生かかって蓄えた貯金をだまし取られてしまったのだった。

一生(いっしょう)かかって(たくわ)えた貯金(ちょきん)をだまし()られてしまったのだった。
I'd been cheated out of my life savings!
Sentence

万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。

万一(まんいち)この飛行機(ひこうき)(のと)()られたら、(きみ)一体(いったい)どうするだろうか。
If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do?
Sentence

彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。

(かれ)らは、将来(しょうらい)のためにとっておくほど十分(じゅうぶん)収入(しゅうにゅう)がありません。
They don't have enough income to lay aside for the future.
Sentence

彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。

(かれ)()()がってテーブルの(うえ)帽子(ぼうし)()ろうと()()ばした。
He stood up and reached for his hat on the table.
Sentence

彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。

(かれ)(はたら)婦人(ふじん)たちに(たい)してとても理解(りかい)のある態度(たいど)をとっている。
He holds a very enlightened attitude toward working women.
Sentence

彼が賞を取らなかったからといって、彼を見下してはいけない。

(かれ)(しょう)()らなかったからといって、(かれ)見下(みくだ)してはいけない。
You mustn't despise him because he didn't win a prize.
Sentence

年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。

(とし)()ると、無病(むびょう)息災(そくさい)であることが(なに)よりだと(おも)うようになる。
As you get older you start to feel that health is everything.
Sentence

政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。

政府(せいふ)感染(かんせん)(ひろ)がることを予防(よぼう)する適切(てきせつ)措置(そち)()らなかった。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
Sentence

残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。

残念(ざんねん)ながら、(わたし)どもは貴社(きしゃ)からのお返事(へんじ)()()っていません。
Regrettably, we have not received your reply.
Sentence

今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。

今日(きょう)事故(じこ)はとても重大(じゅうだい)なので、(わたし)真剣(しんけん)()()っています。
As today's accident is very serious, I take it seriously.