Sentence

原作は学校の教科書として書かれた。

原作(げんさく)学校(がっこう)教科書(きょうかしょ)として()かれた。
The original was written as a school textbook.
Sentence

原稿とコピーは容易に見分けが付く。

原稿(げんこう)とコピーは容易(ようい)見分(みわ)けが()く。
The original and the copy are easily distinguished.
Sentence

見渡す限り緑の野原が広がっていた。

見渡(みわた)(かぎ)(みどり)野原(のはら)(ひろ)がっていた。
There were green fields as far as the eye could reach.
Sentence

警察は火事の原因を調査するだろう。

警察(けいさつ)火事(かじ)原因(げんいん)調査(ちょうさ)するだろう。
The police will look into the cause of the fire.
Sentence

火事の原因はだいたいわかっている。

火事(かじ)原因(げんいん)はだいたいわかっている。
There is not much doubt about the cause of the fire.
Sentence

その翻訳は原文に極めて忠実である。

その翻訳(ほんやく)原文(げんぶん)(きわ)めて忠実(ちゅうじつ)である。
The translation is quite true to the original.
Sentence

その提案には原則的には賛成します。

その提案(ていあん)には原則的(げんそくてき)には賛成(さんせい)します。
I agree to the proposal in principle.
Sentence

その山火事は自然の原因で起こった。

その(やま)火事(かじ)自然(しぜん)原因(げんいん)()こった。
That forest fire happened from natural cause.
Sentence

その山は平原の上高くそびえている。

その(やま)平原(へいげん)(うえ)(たか)くそびえている。
The mountain rises above the plain.
Sentence

その映画は原作ほどおもしろくない。

その映画(えいが)原作(げんさく)ほどおもしろくない。
The movie is not so interesting as the original.