Sentence

2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。

2、3ヶ月後(かげつご)(かれ)らは北極(ほっきょく)にある繁殖地(はんしょくち)へと(もど)っていきます。
A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic.
Sentence

この本は南北戦争中のアメリカの生活を生き生きと描いている。

この(ほん)南北戦争中(なんぼくせんそうちゅう)のアメリカの生活(せいかつ)(いい)()きと(えが)いている。
This book gives a good picture of life in America during the Civil War.
Sentence

この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。

この磁場(じば)(せん)が2(きょく)(きた)磁力(じりょく)(みなみ)磁力(じりょく)()(はし)っています。
The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles.
Sentence

美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。

美智子(みちこ)はまるで自分(じぶん)自身(じしん)北極(ほっきょく)()って()たかのような(くち)ぶりだ。
Michiko talks as if she had been to the Arctic herself.
Sentence

日本の北国に住む人々は、降雪を利用して冬にはスキーを楽しむ。

日本(にっぽん)北国(きたぐに)()人々(ひとびと)は、降雪(こうせつ)利用(りよう)して(ふゆ)にはスキーを(たの)しむ。
The people who live in the north of Japan enjoy skiing in the winter in the snow.
Sentence

OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。

OECDの調査(ちょうさ)北欧(ほくおう)諸国(しょこく)税率(ぜいりつ)において世界(せかい)上位(じょうい)をキープした。
In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
Sentence

彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。

彼女(かのじょ)ははるばる北海道(ほっかいどう)からお(にい)さんに()うためにやってきたと()った。
She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother.
Sentence

将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。

将軍(しょうぐん)結局(けっきょく)のところ敗北(はいぼく)(みと)めたが、予想(よそう)だにしなかったことである。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
Sentence

北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。

北極熊(ほっきょくぐま)極地(きょくち)氷原(ひょうげん)()んでいるのだが、生息地(せいそくち)(うしな)い、絶滅(ぜつめつ)するであろう。
The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out.
Sentence

北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。

北海道(ほっかいどう)()ったら、やっぱり(うみ)(こう)()べないと(おこな)った意味(いみ)がないでしょう。
A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood.