Sentence

何とかがんばって、このプログラムがうまく動くようにしたい。

(なん)とかがんばって、このプログラムがうまく(うご)くようにしたい。
You should struggle so hard to make this program work.
Sentence

運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。

運動(うんどう)身体(しんたい)(たい)する関係(かんけい)は、思考(しこう)頭脳(ずのう)(たい)する関係(かんけい)(おな)じだ。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
Sentence

だれでもそして何でも前より忙しそうに動くようになりました。

だれでもそして(なに)でも(まえ)より(いそが)しそうに(うご)くようになりました。
Everyone and everything moved much faster now then before.
Sentence

その暴動にかかわったとして、少なくとも10人が逮捕された。

その暴動(ぼうどう)にかかわったとして、(すく)なくとも10(にん)逮捕(たいほ)された。
Not less than 10 people were arrested for being involved in the riot.
Sentence

オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。

オウムは、人間(にんげん)言葉(ことば)真似(まね)することができる唯一(ゆいいつ)動物(どうぶつ)です。
Parrots are the only animal that can imitate human speech.
Sentence

いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。

いったいどうやってあなたは自分(じぶん)行動(こうどう)正当化(せいとうか)するのですか。
How can you justify your behavior?
Sentence

年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。

年金(ねんきん)(がく)原則(げんそく)として前年(ぜんねん)物価(ぶっか)変動(へんどう)にスライドして算出(さんしゅつ)される。
As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.
Sentence

国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。

国会(こっかい)(うご)きはこの問題(もんだい)をめぐる与野党間(よやとうかん)政治的(せいじてき)綱引(つなひ)きとなった。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.
Sentence

下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。

下手(へた)()(うご)かすと気付(きづ)かれてしまうという強迫(きょうはく)観念(かんねん)(おれ)(おそ)う。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
Sentence

名詞から動詞が派生していることもあれば、その逆のこともある。

名詞(めいし)から動詞(どうし)派生(はせい)していることもあれば、その(ぎゃく)のこともある。
Sometimes a verb is derived from a noun and sometimes it is the other way around.