Sentence

トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。

トーテムポールには、動物(どうぶつ)(とり)(さかな)神話上(しんわじょう)動物(どうぶつ)、それに(ちょう)自然的(しぜんてき)動物(どうぶつ)()った一団(いちだん)()(もの)がある。
Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts.
Sentence

この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。

この(かん)()づいたらサイドブレーキ()げっぱなしで運転(うんてん)してた。自分(じぶん)でも、よく(くるま)(うご)いてたと(おも)うけど。
The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move.
Sentence

17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。

17世紀(せいき)国際(こくさい)経済論(けいざいろん)発展(はってん)労働力(ろうどうりょく)(だい)移動(いどう)(みちび)いたとハンセンが()べているが、これは(あやま)りである。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
Sentence

鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。

鳥類(ちょうるい)発声(はっせい)において(しん)驚異的(きょういてき)(てん)は、()(かん)の2つの側面(そくめん)独立(どくりつ)して(うご)くことができるということである。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
Sentence

似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。

()たところでは、募金(ぼきん)活動(かつどう)従事(じゅうじ)する学生(がくせい)(みずか)らで(かせ)いだ(きん)(ほとん)募金(ぼきん)しようとしないことが()げられる。
As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.
Sentence

この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。

この運動(うんどう)は、フェミニストたちが女性(じょせい)問題(もんだい)について(ろん)じるための(はなし)広場(ひろば)ないし演壇(えんだん)のようなものである。
This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues.
Sentence

英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。

英語(えいご)には8つの(おも)品詞(ひんし)があります: 名詞(めいし)動詞(どうし)形容詞(けいようし)副詞(ふくし)代名詞(だいめいし)前置詞(ぜんちし)接続詞(せつぞくし)そして感嘆(かんたん)(ことば)
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
Sentence

集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。

集団(しゅうだん)生活(せいかつ)(いとな)動物(どうぶつ)(すべ)て、情報(じょうほう)交換(こうかん)したり秩序(ちつじょ)ある集団(しゅうだん)維持(いじ)するため(なん)らかの伝達(でんたつ)方法(ほうほう)()っている。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
Sentence

しかしペパーバーグは、そのオウムを研究することによって、動物に対する考え方が変わったといっている。

しかしペパーバーグは、そのオウムを研究(けんきゅう)することによって、動物(どうぶつ)(たい)する(かんが)(かた)()わったといっている。
But Pepperberg says working with the parrot has already changed the way of looking at animals.
Sentence

これらすべてのスポーツ、および他の多くのものは、何かをめざしたいという人間の衝動に支配されている。

これらすべてのスポーツ、および()(おお)くのものは、(なに)かをめざしたいという人間(にんげん)衝動(しょうどう)支配(しはい)されている。
All of these sports and many others are dominated by the human urge to aim at something.