Sentence

近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。

近頃(ちかごろ)自動車(じどうしゃ)(かず)(きゅう)増加(ぞうか)したので、毎日(まいにち)たくさんの交通(こうつう)事故(じこ)()こっている。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
Sentence

モーテルはホテルと似てるがずっと小さく、自動車で旅する人々に使用される。

モーテルはホテルと()てるがずっと(ちい)さく、自動車(じどうしゃ)(たび)する人々(ひとびと)使用(しよう)される。
A motel is like a hotel only much smaller and is used mostly by people traveling by automobile.
Sentence

まっすぐにすわり、かいばおけをつつく動物のように皿の上にかがみこまない。

まっすぐにすわり、かいばおけをつつく動物(どうぶつ)のように(さら)(うえ)にかがみこまない。
He sits upright, not crouched over his plate like an animal at a feeding trough.
Sentence

ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。

ジョンソンの研究(けんきゅう)では受動(じゅどう)喫煙(きつえん)非常(ひじょう)有害(ゆうがい)であることが明確(めいかく)(しめ)されている。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
Sentence

エイズは、それぞれがそれに対して行動をとれば広がるのを防ぐことができる。

エイズは、それぞれがそれに(たい)して行動(こうどう)をとれば(ひろ)がるのを(ふせ)ぐことができる。
AIDS can be stopped only if every person decides to take action against it.
Sentence

すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。

すべての動物(どうぶつ)平等(びょうどう)である。しかしある動物(どうぶつ)()動物(どうぶつ)よりさらに平等(びょうどう)である。
All animals are equal, but some animals are more equal than others.
Sentence

報酬はよかった、そしてそのことが彼らがその研究に参加した唯一の動機だった。

報酬(ほうしゅう)はよかった、そしてそのことが(かれ)らがその研究(けんきゅう)参加(さんか)した唯一(ゆいいつ)動機(どうき)だった。
The pay was good, and that was their only motivation to participate in the study.
Sentence

不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。

不動産(ふどうさん)市場(しじょう)低迷(ていめい)しているため、東京(とうきょう)土地(とち)所有者(しょゆうしゃ)たちは恐慌(きょうこう)をきたしています。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.
Sentence

破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。

破壊(はかい)結果(けっか)毎日(まいにち)50種類(しゅるい)もの野生(やせい)動植物(どうしょくぶつ)消滅(しょうめつ)していると見積(みつ)もられている。
It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day.
Sentence

注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。

注意(ちゅうい)して()ていると、その単語(たんご)発音(はつおん)するとき(わたし)(くちびる)がどう(うご)くかが()えますよ。
Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word.