Sentence

ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。

ウィンブルゾンでは、現在(げんざい)、サーブを判定(はんてい)するための特別(とくべつ)電子(でんし)機器(きき)がある。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
Sentence

考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。

(かんが)えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日(きょう)(かぎ)りに(わか)れよう。
I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today.
Sentence

先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。

先生(せんせい)にレポートを提出(ていしゅつ)した(のち)(わたし)はまた(べつ)のものを(かはじ)()めねばならなかった。
After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another.
Sentence

最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。

最初(さいしょ)議論(ぎろん)すべき(てん)は、この地域(ちいき)差別(さべつ)存在(そんざい)したかどうかということである。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
Sentence

別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。

(べつ)制服(せいふく)着込(きこ)んだ(そと)宇宙(うちゅう)使者(ししゃ)が、伴侶(はんりょ)(もと)めて徘徊(はいかい)してるわけでもなかろうに。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
Sentence

彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。

(かれ)(なん)(ねん)(まえ)にやむを()ない事情(じじょう)のため、彼女(かのじょ)(わか)れなければなりませんでした。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
Sentence

その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。

その(おとこ)には(べつ)不都合(ふつごう)なところはなかったが、(かれ)(なに)邪悪(じゃあく)なものを(かん)じとった。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
Sentence

じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。

じゃが・・・その10人目(にんめ)子供(こども)父親(ちちおや)はそれまでの子供(こども)らとは(べつ)父親(ちちおや)なのか。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?
Sentence

お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。

(かね)技術(ぎじゅつ)地球(ちきゅう)(いち)(しょ)から(べつ)場所(ばしょ)移動(いどう)させるだけでは十分(じゅうぶん)でありません。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.
Sentence

nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。

nameにはページの識別名(しきべつめい)日本語(にほんご)特殊(とくしゅ)文字(もじ)使用(しよう)できません)を(あた)えます。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).