Sentence

彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。

彼女(かのじょ)()った(こと)から判断(はんだん)すると、(かれ)無罪(むざい)という(こと)になる。
It follows from what she said that he is not guilty.
Sentence

彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。

彼女(かのじょ)()うことから判断(はんだん)すると(かれ)有罪(ゆうざい)ということになる。
It follows from what she says that he is guilty.
Sentence

それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。

それらの事実(じじつ)から判断(はんだん)すれば、(もり)()金持(かねも)ちにちがいない。
Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person.
Sentence

あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。

あなたの言葉(ことば)から判断(はんだん)すると、(かれ)偉大(いだい)作家(さっか)(ちが)いない。
Judging from what you say, he must be a great writer.
Sentence

しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?

しかもメモの下側(したがわ)にあるのは(よご)れじゃなく・・・け、血判(けっぱん)!?
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
Sentence

弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。

弁護人(べんごじん)裁判官(さいばんかん)被告人(ひこくじん)たちの年齢(ねんれい)考慮(こうりょ)するように(もと)めた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
Sentence

彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。

彼女(かのじょ)言葉(ことば)から判断(はんだん)すると、(かれ)(おお)いに満足(まんぞく)しているようだ。
Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.
Sentence

空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。

空模様(そらもよう)から判断(はんだん)すると、今日(きょう)午後(ごご)(あめ)()るかもしれない。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
Sentence

どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。

どんな業界(ぎょうかい)でも評判(ひょうばん)次第(しだい)(ひと)成功(せいこう)もすれば、失敗(しっぱい)もします。
In any industry a reputation can make or break people.
Sentence

この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。

この記事(きじ)はその問題(もんだい)についての調査(ちょうさ)のやり(かた)批判的(ひはんてき)である。
This article is critical of the way investigations are being made into the matter.