Sentence

ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。

ヤッパリさんが裁判官(さいばんかん)慈悲(じひ)(もと)めて(うった)えた。
Mr. Yappari appealed to the judge for mercy.
Sentence

幸福を金銭の面から判断することは出来ない。

幸福(こうふく)金銭(きんせん)(めん)から判断(はんだん)することは出来(でき)ない。
You can't judge happiness in terms of money.
Sentence

候補者はその批判に対して直ちに回答をした。

候補者(こうほしゃ)はその批判(ひはん)(たい)して(ただ)ちに回答(かいとう)をした。
The candidate made a quick response to the criticism.
Sentence

概してエリート達は批判に対して鈍感である。

(がい)してエリート(たち)批判(ひはん)(たい)して鈍感(どんかん)である。
On the whole, the elite are not sensitive to criticism.
Sentence

外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。

外見(がいけん)から判断(はんだん)して、(かれ)指揮者(しきしゃ)にちがいない。
Judging from his appearance, he must be the conductor.
Sentence

まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。

まだ(だれ)もその犯罪(はんざい)有罪(ゆうざい)判決(はんけつ)()けていない。
No one has been convicted of the crime yet.
Sentence

なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。

なまりから判断(はんだん)して(かれ)大阪(おおさか)(ひと)(ちが)いない。
Judging from his accent, he must be from Osaka.
Sentence

評判とは外見であり、人格とは人の本質である。

評判(ひょうばん)とは外見(がいけん)であり、人格(じんかく)とは(ひと)本質(ほんしつ)である。
Reputation is what you seem; character is what you are.
Sentence

彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。

彼女(かのじょ)両親(りょうしん)以外(いがい)なら、(だれ)批判(ひはん)でも()()れる。
She accepts criticism from anyone but her parents.
Sentence

彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。

彼女(かのじょ)()うことから判断(はんだん)すると(かれ)有罪(ゆうざい)である。
It follows from what she says that he is guilty.