Sentence

国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。

国際(こくさい)貿易(ぼうえき)業者(ぎょうしゃ)はどうにか()()けようと頑張(がんば)っています。
International traders are struggling just to get by.
Sentence

我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。

我々(われわれ)はこの難局(なんきょく)(なん)とかして(きぬ)()けなければならない。
We have to somehow come through this troublesome situation.
Sentence

「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。

「その(きた)()った(がけ)には(ちか)づかないで」と彼女(かのじょ)(さけ)んだ。
"Keep away from the vertical cliff!" she shouted.
Sentence

問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。

問題(もんだい)はいかにして我々(われわれ)現在(げんざい)困難(こんなん)()()けるかである。
The problem is how we cope with the present difficulties.
Sentence

締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。

()()()(かん)してはあなたの(もう)()には同意(どうい)できません。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
Sentence

中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。

中国(ちゅうごく)では()健康(けんこう)()(はな)して(かんが)えられることはなかった。
Beauty in China was associated with wealth.
Sentence

先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。

先週(せんしゅう)から、クレームの電話(でんわ)がひっきりなしにかかってくる。
There's been a constant stream of complaint calls since last week.
Sentence

私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。

私達(わたしたち)教会(きょうかい)(まわ)りに()えている(くさ)雑草(ざっそう)全部(ぜんぶ)()()った。
We cut away all the grass and weeds around the church.
Sentence

彼女は締切日までに仕事を仕上げようと、大いにがんばった。

彼女(かのじょ)締切日(しめきりび)までに仕事(しごと)仕上(しあ)げようと、(おお)いにがんばった。
She took great pains to get the job done before the deadline.
Sentence

彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。

彼女(かのじょ)家事(かじ)(きも)()りするだけでなく学校(がっこう)先生(せんせい)もしている。
Not only does she keep house, but she teaches at school.