Sentence

彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。

(かれ)玄関(げんかん)()たとき、バスはちょうど(かく)をまわってきたところだった。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
Sentence

日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。

日本(にっぽん)大学(だいがく)は、(はい)るのは(むずか)しいが()るのはやさしいと、よく()われる。
It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from.
Sentence

大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。

大切(たいせつ)なのはどの大学(だいがく)()たかではなくて、大学(だいがく)(なに)(まな)んだかである。
What is important is not which university you've graduated from but what you've learned in the university.
Sentence

上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。

上司(じょうし)があまりに(おお)くの仕事(しごと)をよこしたので、(わたし)会社(かいしゃ)()れなかった。
My boss gave me so much work that I couldn't leave the office.
Sentence

昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。

昨夜(さくや)()(わたし)電話(でんわ)をして、今日(きょう)会合(かいごう)には()られないと()ってきた。
Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting.
Sentence

トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。

トムは映画界(えいがかい)にデビューするとすぐに10(だい)若者(わかもの)()人気(にんき)()た。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
Sentence

コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。

コンピューターは(ふたた)(おと)()てると、以下(いか)のような診断書(しんだんしょ)()てきた。
The machine again made the usual noise and printed out the following analysis.
Sentence

彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。

彼女(かのじょ)()しいって()ってたコート、()(たま)()()るほど(たか)かったんだ。
The coat she wanted was eye-poppingly expensive.
Sentence

彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。

(かれ)はびんを(さか)さまにして()ったが、はちみつはそれでも()てこなかった。
He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out.
Sentence

人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。

人々(ひとびと)夕方(ゆうがた)工場(こうじょう)から()てきたとき、その(かお)青白(あおじろ)く、病気(びょうき)みたいでした。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.