Sentence

この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。

この(ゆき)(なか)をオーバーも()ないで()()くなんて()でも(くる)ってるのか。
You are mad to go out in the snow without a coat.
Sentence

トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。

トムは気難(きむずか)しい(かお)で、人々(ひとびと)があわただしくドアから()()くのを()ていた。
Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face.
Sentence

彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。

(かれ)(わたし)たちがとどまっていても()ていってもどちらでも大差(たいさ)はないと()った。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
Sentence

長い沈黙があった。ついに彼女は「そう、あなたは出て行くのね」と言った。

(なが)沈黙(ちんもく)があった。ついに彼女(かのじょ)は「そう、あなたは()()くのね」と()った。
There was a long silence. At length she said, "So you're leaving me."
Sentence

最後に出て行ったのは背の高い男で、顔は青白く、つややかな黒い髪をしていた。

最後(さいご)()()ったのは()(たか)(おとこ)で、(かお)青白(あおじろ)く、つややかな(くろ)(かみ)をしていた。
The last to leave was a tall man, with a pale face and smooth, black hair.
Sentence

いい子にしていなさい。でないと、部屋を出て行かなければならなくなりますよ。

いい()にしていなさい。でないと、部屋(へや)(でい)()かなければならなくなりますよ。
Behave yourself, or you'll have to leave the room.
Sentence

メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。

メディアの理解(りかい)()るためにエイズ患者(かんじゃ)公衆(こうしゅう)面前(めんぜん)(でい)()かなくてはならない(とき)がある。
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
Sentence

お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。

(かあ)さんはいらいらし(はじ)めると、率直(そっちょく)にでもやさしく、部屋(へや)から()()くようにベスに()います。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.