Sentence

ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。

ゆうべこの(まち)火事(かじ)があったが、()()した正確(せいかく)時刻(じこく)はわからない。
There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out.
Sentence

マネージャーは、私が彼と一緒に空港に行ってはどうかと言い出した。

マネージャーは、(わたし)(かれ)一緒(いっしょ)空港(くうこう)()ってはどうかと(いだ)()した。
The manager suggested that I go with him to the airport.
Sentence

そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。

そのレストランはたいていより(やす)値段(ねだん)でおいしい()(もの)()します。
That restaurant usually serves good food at lower prices.
Sentence

この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。

この企画(きかく)にぴったりのライタ?、(くさ)()()けてでも(さが)しだしてほしい。
I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned.
Sentence

この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。

この()()ると私達(わたしたち)がイギリスで()ごした(たの)しい日々(ひび)(おも)()します。
This picture reminds me of our happy days in England.
Sentence

クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。

クモはお(なか)にある(ちい)さな(あな)からきぬのような物質(ぶっしつ)()すことが出来(でき)る。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
Sentence

キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。

キャロルは(まち)何処(どこ)であっても、一番(いちばん)のタイ料理店(りょうりてん)簡単(かんたん)(さが)()す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
Sentence

話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。

(はなし)(もと)にもどしますと。昨日(きのう)レポートを東京(とうきょう)()けて(おくだ)()しました。
To get back to my original point, yesterday I sent the report off to Tokyo.
Sentence

Xbox 360については「いいハードです」と開口一番切り出した。

Xbox360については「いいハードです」と開口(かいこう)(いち)(ばん)()()した。
On the Xbox 360 the very first thing he said was "good hardware."
Sentence

椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。

椎間板(ついかんばん)ヘルニアは背骨(せぼね)()にある椎間板(ついかんばん)という軟骨(なんこつ)()()すものです。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.