This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。

教師(きょうし)学生(がくせい)興味(きょうみ)(たか)め、(かれ)同士(どうし)()(かんが)えさせ、問題(もんだい)()()い、議論(ぎろん)させる。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.
Sentence

ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。

ただし、安全日(あんぜんび)だからって、中出(なかいで)ししても妊娠(にんしん)しないというわけではないらしいです。
However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation.
Sentence

祖父が死んだという知らせを聞いた時にショックを受けた後、その少女は泣き出した。

祖父(そふ)()んだという()らせを()いた(とき)にショックを()けた(のち)、その少女(しょうじょ)()()した。
After the initial shock of hearing of her grandfather's death, the girl started to cry.
Sentence

映画はますますおもしろくなっていき、とうとう人々はいすから身を乗り出していた。

映画(えいが)はますますおもしろくなっていき、とうとう人々(ひとびと)はいすから()()()していた。
The movie got more and more exciting, until at length, people were sitting on the edge of their chairs.
Sentence

そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。

そのボードに()かれていた表示(ひょうじ)()て、(ぼく)はやらなければならないことを(おも)()した。
The sign on the board put me in mind of something I had to do.
Sentence

そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。

そのスピードを()した(くるま)道路(どうろ)()()した子供(こども)を、間一髪(かんいっぱつ)で、()けることができた。
The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth.
Sentence

脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。

(おど)しによるリーダーシップは、いまぼくたちが()にするような結果(けっか)()()しはしない。
Leadership by coercion would not produce the results we see.
Sentence

私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。

(わたし)はテキストを()ってますが、(なが)れてくる英文(えいぶん)をテキスト()ずにまず()()しています。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.
Sentence

先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。

先日(せんじつ)友達(ともだち)のところに(たよ)()ったとき、玄関(げんかん)からは友達(ともだち)でなく、その旦那(だんな)(かお)()した。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
Sentence

誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。

(だれ)でも(はじ)めに()いぶどう(しゅ)()し、人々(ひとびと)十分(じゅうぶん)()んだころになると(わる)いものを()(もの)だ。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.