Sentence

彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。

彼女(かのじょ)はあなたのお(とう)さんに手紙(てがみ)()(つづ)けるように(たの)みました。
She asked me to continue writing to your father.
Sentence

彼女がドアを開けるとすぐに、白い犬が家から飛び出してきた。

彼女(かのじょ)がドアを()けるとすぐに、(しろ)(いぬ)(いえ)から()()してきた。
Hardly had she opened the door when a white dog rushed out of the house.
Sentence

長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。

(なが)航海(こうかい)(はじ)めは、(ふね)()ったが、だんだんに(ふね)()()した。
At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs.
Sentence

息子の死んだ知らせを聞いたとたん、彼女はわっと泣き出した。

息子(むすこ)()んだ()らせを()いたとたん、彼女(かのじょ)はわっと()()した。
The moment she heard the news of her son's death, she burst into tears.
Sentence

私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。

私達(わたしたち)(まも)るべき最善(さいぜん)(さく)は、(ひと)のことには口出(くちだ)ししないことだ。
The best policy for us to observe is to mind our own business.
Sentence

私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。

(わたし)(みち)(まよ)った、そして、さらに(わる)いことに、(あめ)()()した。
I lost my way and, what was worse, it began to rain.
Sentence

私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。

(わたし)()して()しいと(たの)んだ手紙(てがみ)切手(きって)()るのを(わす)れないでね。
Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post.
Sentence

私が出した高価な寿司を誰も食べなかったのにはがっかりした。

(わたし)()した高価(こうか)寿司(すし)(だれ)()べなかったのにはがっかりした。
It was disappointing that nobody ate the expensive sushi I had served.
Sentence

私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。

(わたし)質問(しつもん)(こた)えられないでいると、(かれ)(たす)(ぶね)()してくれた。
When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint.
Sentence

私があなたからはなれても何かあった時に思い出してください。

(わたし)があなたからはなれても(なに)かあった(とき)(おも)()してください。
Whatever happens, please remember I'll stand by you.