Sentence

スクールバスが学生を駅から大学構内まで運んでいる。

スクールバスが学生(がくせい)(えき)から大学(だいがく)構内(こうない)まで(はこ)んでいる。
A school bus ferries students between the station and the campus.
Sentence

これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。

これら(ふた)つの意見(いけん)のうち前者(ぜんしゃ)よりも後者(こうしゃ)のほうがよい。
Of these two opinions, I prefer the latter to the former.
Sentence

ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。

ここ(なん)(にち)かの(うち)(かなら)(わたし)のところへ()いに()(くだ)さい。
Don't fail to come and see me one of these days.
Sentence

お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。

支払(しはら)いは60(にち)以内(いない)という条件(じょうけん)だったと(おも)いますが。
We remind you that our terms are 60 days net.
Sentence

あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。

あれは(わたし)(いま)まで()んだうちで一番(いちばん)面白(おもしろ)小説(しょうせつ)だった。
That was the most interesting novel that I had ever read.
Sentence

アメリカへ行くくらいなら、国内にいるほうがましだ。

アメリカへ()くくらいなら、国内(こくない)にいるほうがましだ。
You might as well stay at home as go to America.
Sentence

あなたはその2冊の本のうち、どちらを取ってもよい。

あなたはその2(さつ)(ほん)のうち、どちらを()ってもよい。
You may take either of the two books.
Sentence

内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。

内容(ないよう)件名(けんめい)判断(はんだん)出来(でき)ますので、記入(きにゅう)をお(ねがいた)()します。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
Sentence

有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。

有望(ゆうぼう)()()は、契約(けいやく)内容(ないよう)をよく理解(りかい)できませんでした。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
Sentence

忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。

(わす)れないうちに(かれ)住所(じゅうしょ)(かと)()めておかねばならない。
I must write down his address before I forget it.