Sentence

契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。

契約書(けいやくしょ)署名(しょめい)してしまったので、(わたし)はあと5年間(ねんかん)、そこで(はたら)かざるをえなかった。
By signing the contract, I committed myself to working there for another five years.
Sentence

もし彼女がもう1度フランスを訪れるなら、彼女はそこに3度行ったことになる。

もし彼女(かのじょ)がもう1()フランスを(おとず)れるなら、彼女(かのじょ)はそこに3()(おこな)ったことになる。
If she visits France again, she will have been there three times.
Sentence

そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。

そこで(わたし)たちを()っている幸福(こうふく)が、(わたし)たちが(のぞ)むような幸福(こうふく)ではないかもしれない。
It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want.
Sentence

彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。

(かれ)がそこにいたならば、(かれ)はあなたに行儀(ぎょうぎ)作法(さほう)()をつけるように()っただろうに。
Had he been there, he would have told you to mind your manners.
Sentence

当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。

当初(とうしょ)抗議(こうぎ)する(ひと)はほんのわずかだったが、(いま)やそこらじゅうから()()こっている。
At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.
Sentence

自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。

自然(しぜん)がいつもそこにあって(わたし)たちを(たす)けてくれることを当然(とうぜん)だと(おも)ってはいけない。
Don't take it for granted that the nature is always there to help us.
Sentence

最終電車に乗り遅れてしまいました。そこで、家までずっと歩くはめになりました。

最終(さいしゅう)電車(でんしゃ)(のおく)()れてしまいました。そこで、(いえ)までずっと(ある)くはめになりました。
I missed the last train, so I had to walk all the way home.
Sentence

クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。

クスコは海抜(かいばつ)3500メーターにあり、そこで(おお)くのインカ(ぞく)()うことができる。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
Sentence

2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。

(にん)っきりでデート・・もとい、OFF(かい)だと(おも)ったけど、そこまで(あま)くもないよな。
So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy.
Sentence

もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。

もし緊急用(きんきゅうよう)食料(しょくりょう)(すう)日中(にちちゅう)にそこに到達(とうたつ)しなければ、(なん)(せん)(にん)もの(いのち)危険(きけん)になるだろう。
Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days.