Sentence

ジグソーとは糸鋸の事で、名前の由来はそこからきているの。

ジグソーとは糸鋸(いとのこ)(こと)で、名前(なまえ)由来(ゆらい)はそこからきているの。
Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived.
Sentence

彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。

(かれ)らはそこで使(つか)われていた道具(どうぐ)類似(るいじ)した道具(どうぐ)使(つか)っていた。
They used tools similar to those used there.
Sentence

彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。

(かれ)()まれた(むら)(もど)って、そこで人生(じんせい)最後(さいご)(すう)(ねん)()ごした。
He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.
Sentence

彼はそこへ泳ぎに行ったが、おぼれてしまっただけであった。

(かれ)はそこへ(およ)ぎに()ったが、おぼれてしまっただけであった。
He went there swimming only to be drowned.
Sentence

彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。

(かれ)講義(こうぎ)はそこに出席(しゅっせき)していた人々(ひとびと)(こころ)(ふか)印象(いんしょう)(のこ)した。
His lecture left a deep impression on the mind of those present there.
Sentence

彼がそこにとどまることを決めたので、私たちみんな驚いた。

(かれ)がそこにとどまることを()めたので、(わたし)たちみんな(おどろ)いた。
His decision to stay there was a surprise to all of us.
Sentence

彼がそこにとどまっているのは彼なりの理由があるのですか。

(かれ)がそこにとどまっているのは(かれ)なりの理由(りゆう)があるのですか。
He has his reasons for staying there.
Sentence

当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。

当然(とうぜん)のこととしてあなた自身(じしん)がそこへ()かなければならない。
As a matter of course you must go there yourself.
Sentence

戦後まもなく父は新しい家を買ったが、そこで私は生まれた。

戦後(せんご)まもなく(ちち)(あたら)しい(いえ)()ったが、そこで(わたし)()まれた。
Shortly after the war my father bought a new house, in which I was born.
Sentence

正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。

正夫(まさお)(くん)といっしょにそこへ()ってもいいですか、おとうさん。
May I go there with Masao, Father?