This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼が入ってきたとき私は1時間くらい本を読んでいた。

(かれ)(はい)ってきたとき(わたし)は1時間(じかん)くらい(ほん)()んでいた。
I had been reading a book for about an hour when he came in.
Sentence

熱い風呂に入ったので、それだけいっそう気分がいい。

(あつ)風呂(ふろ)(はい)ったので、それだけいっそう気分(きぶん)がいい。
I've just had a hot bath, so I feel much better.
Sentence

日本の家に入るときには靴を脱がなくてはなりません。

日本(にっぽん)(いえ)(はい)るときには(くつ)()がなくてはなりません。
You must remove your shoes when you enter a Japanese house.
Sentence

赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。

(あか)(ぼう)()こさないように、彼女(かのじょ)(しず)かに(はい)ってきた。
She came in quietly so as not to wake the baby.
Sentence

私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。

(わたし)(かれ)刑務所(けいむしょ)(はい)っていると()いて、(おどろ)いています。
I'm surprised to hear that he is in prison.
Sentence

私はジェーンが微笑みながら教室に入るのを見ました。

(わたし)はジェーンが微笑(ほほえ)みながら教室(きょうしつ)(はい)るのを()ました。
I saw Jane go into her classroom with a smile.
Sentence

私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。

(わたし)はこの大学(だいがく)(はい)って(はじ)めて彼女(かのじょ)()()いになった。
It was not until I entered this university that I got acquainted with her.
Sentence

私の部屋に入る前にあなたはいつもノックをすべきだ。

(わたし)部屋(へや)(はい)(まえ)にあなたはいつもノックをすべきだ。
You are always to knock before entering my room.
Sentence

私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。

(わたし)()(かぎ)りでは、これが()にはいる唯一(ゆいいつ)翻訳書(ほんやくしょ)だ。
To the best of my knowledge, this is the only translation available.
Sentence

私が部屋へ入ったとき、彼らは拍手喝采をしてくれた。

(わたし)部屋(へや)(はい)ったとき、(かれ)らは拍手(はくしゅ)喝采(かっさい)をしてくれた。
As I entered the room, they applauded.