Sentence

アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。

アメリカ先住民(せんじゅうみん)祖先(そせん)は、ベーリング(かい)(かい)経由(けいゆ)してアジアから大陸(たいりく)(わた)った。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
Sentence

他人を愛せるようになる前に、まず自分を愛せるようにならなければならない。

他人(たにん)(あい)せるようになる(まえ)に、まず自分(じぶん)(あい)せるようにならなければならない。
Before you can love others, you need to be able to love yourself.
Sentence

成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。

(なる)歩堂(ふどう)先生(せんせい)事務所(じむしょ)が「エネルギー分野(ぶんや)における世界(せかい)有数(ゆうすう)法律(ほうりつ)事務所(じむしょ)」である。
Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm".
Sentence

壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。

(かべ)のまわりのバレリーナ(たち)筋肉(きんにく)硬直(こうちょく)しないように(あし)足先(あしさき)()ばしています。
The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff.
Sentence

青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。

青年(せいねん)がまず(だい)(いち)(まな)ぶべき重要(じゅうよう)教訓(きょうくん)は、自分(じぶん)(なに)()らないということである。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.
Sentence

今度のイベントのアトラクションにはK先生が出るんでしょ?楽しみだなあ実に。

今度(こんど)のイベントのアトラクションにはK先生(せんせい)()るんでしょ?(たの)しみだなあ(じつ)に。
Prof. K is going to be a major attraction at this event right? I can hardly wait.
Sentence

ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。

ヨーロッパとアフリカの西海岸(にしかいがん)をとおりすぎ、アフリカ南部(なんぶ)先端(せんたん)までとびます。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
Sentence

オレ、教室で屁をこいちゃったんっすよ。んでもって先生に追い出されちゃって。

オレ、教室(きょうしつ)()をこいちゃったんっすよ。んでもって先生(せんせい)()()されちゃって。
I farted in class and the teacher threw me out.
Sentence

あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。

あのー、先生(せんせい)黒板(こくばん)()いてあるの、指数(しすう)関数(かんすう)じゃなくて三角(さんかく)関数(かんすう)ですけど・・・。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
Sentence

雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。

雷鳴(らいめい)()こえるよりも(さき)稲光(いなびかり)()えるのは、(ひかり)(おと)よりも(はや)(つた)わるからである。
It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder.