Sentence

ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。

ヒントの*****の(かず)(かたり)(なか)字数(じすう)とは関係(かんけい)がありません。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
Sentence

彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。

(かれ)はお(とう)さんが(くるま)関係(かんけい)仕事(しごと)成功(せいこう)した(こと)自慢(じまん)するのが()きです。
He likes to boast about his father's successful automobile business.
Sentence

男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。

男女(だんじょ)関係(かんけい)における嫉妬(しっと)はしばしば信頼(しんらい)欠落(けつらく)によってもたらされる。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
Sentence

会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。

会計係(かいけいがかり)逮捕(たいほ)されたが、原因(げんいん)(かれ)(うら)帳簿(ちょうぼ)工作(こうさく)だという(うわさ)があった。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
Sentence

あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。

あなたの発言(はつげん)我々(われわれ)(はな)()っている話題(わだい)とどんな関係(かんけい)があるのか。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
Sentence

登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。

登場(とうじょう)する人物(じんぶつ)団体(だんたい)および地名(ちめい)実在(じつざい)するものと一切(いっさい)関係(かんけい)ありません。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
Sentence

彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。

(かれ)新聞(しんぶん)()(とき)はいつも金融(きんゆう)関係(かんけい)記事(きじ)()(とお)すことにしている。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
Sentence

相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。

相手(あいて)注意(ちゅうい)をそらすため、我々(われわれ)本題(ほんだい)とは関係(かんけい)のない(はなし)をもちだした。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
Sentence

私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。

(わたし)たちはどんな番組(ばんぐみ)(おこな)われるかに関係(かんけい)なく、テレビを()がちである。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
Sentence

酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。

酸素(さんそ)不足(ふそく)することは(だい)部分(ぶぶん)動物(どうぶつ)にとって(いのち)にかかわることである。
Lack of oxygen is fatal to most animals.