Sentence

作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。

作文(さくぶん)()くのに大切(たいせつ)なことは、自分(じぶん)(かんが)えをはっきりさせることである。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.
Sentence

欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。

欧州共同体(おうしゅうきょうどうたい)の12ヶ(かこく)農産物(のうさんぶつ)価格(かかく)についての妥協案(だきょうあん)作成(さくせい)しています。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.
Sentence

シェークスピアといえば、あなたは彼の作品を読んだことがありますか。

シェークスピアといえば、あなたは(かれ)作品(さくひん)()んだことがありますか。
Talking of Shakespeare, have you ever read his work?
Sentence

本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。

(ほん)(えら)ぶときは、まず過去(かこ)偉大(いだい)作家(さっか)たちの作品(さくひん)()()けるべきだ。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
Sentence

彼女はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派の作曲家が好きだ。

彼女(かのじょ)はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派(こてんは)作曲家(さっきょくか)()きだ。
She likes composers from the classical period like Mozart and Beethoven.
Sentence

どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。

どうせ駄作(ださく)だろうと(おも)っていたのだけど、どっこいなかなかいい(ほん)だった。
I was expecting it to be a bad book, but damn me if it wasn't quite good after all.
Sentence

福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。

福祉(ふくし)予算(よさん)犠牲(ぎせい)にして()()げられた人工(じんこう)衛星(えいせい)は、正常(せいじょう)動作(どうさ)しなかった。
The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly.
Sentence

彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。

(かれ)最新(さいしん)作品(さくひん)市庁舎(しちょうしゃ)展示(てんじ)されているの。言葉(ことば)出来(でき)ないほど素敵(すてき)よ。
His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description.
Sentence

長い生涯の間、ずっと彼は有名だったし、彼の作品はとても人気があった。

(なが)生涯(しょうがい)()、ずっと(かれ)有名(ゆうめい)だったし、(かれ)作品(さくひん)はとても人気(にんき)があった。
He was famous during his long life and his work was very popular.
Sentence

自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。

自分(じぶん)()きている世界(せかい)との共感(きょうかん)がなければ、作家(さっか)であることは無益(むえき)である。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.