This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。

テルミン:(いち)(きゅう)()(れい)(ねん)、ロシアの物理(ぶつり)学者(がくしゃ)レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが(つく)った世界初(せかいはつ)電子(でんし)楽器(がっき)
Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920.
Sentence

「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか?

順路(じゅんろ)→」といったかんじの看板(かんばん)設置(せっち)したいと(おも)うんですけど、これを英語(えいご)(つく)るとどうなるでしょうか?
I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English?
Sentence

ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。

ぎょうざの()のあまりは?餃子(ぎょうざ)(いえ)(つく)りましたが、(かわ)(すく)なかったせいか、()(すこ)(あま)ってしまいました。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
Sentence

作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。

作物(さくもつ)出来(でき)不出来(ふでき)試合中(しあいちゅう)選手達(せんしゅたち)のボールの()(かた)やけり(かた)によって()まるものと(しん)じられていたのです。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.
Sentence

クモの巣を作るには、このきぬの枠を作り、それを木や垣根のような固い物体に固定させることから始める。

クモの()(つく)るには、このきぬの(わく)(つく)り、それを()垣根(かきね)のような(かた)物体(ぶったい)固定(こてい)させることから(はじ)める。
To make a web, it starts by making a frame of this silk and fastening it to hard objects, such as trees or fences.
Sentence

刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。

刺激(しげき)(うつづ)()けると(はだ)保護(ほご)作用(さよう)により角質(かくしつ)肥厚(ひこう)して、ゴワゴワしたり(かた)くなって、毛穴(けあな)目立(めだ)ってきます。
If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out.
Sentence

美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。

(うつく)しい教会(きょうかい)()てたり、テニスをしたり、冗談(じょうだん)()ったり(うた)作曲(さっきょく)したり、(つき)旅行(りょこう)をするような動物(どうぶつ)はいない。
No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon.
Sentence

俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。

俳優(はいゆう)芸術家(げいじゅつか)音楽家(おんがくか)、それに作家(さっか)は、(はな)言葉(ことば)身振(みぶ)り、色彩(しきさい)(おと)などを(ふく)色々(いろいろ)(かたち)使(つか)うことが出来(でき)る。
Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds.
Sentence

そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。

そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの(はな)でいっぱいの(おか)()って道路(どうろ)をつくりはじめました。
Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies.
Sentence

じっと見つめていると、鳥たちは、特にチズコの作った金の鶴は、秋のそよ風の中で生きているように見えた。

じっと()つめていると、(とり)たちは、(とく)にチズコの(つく)った(きん)(つる)は、(あき)のそよ(かぜ)(なか)()きているように()えた。
As she watched, the birds, especially Chizuko's golden crane, looked alive in a light autumn breeze.