Sentence

小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。

(ちい)さなレストランにもかかわらず、(かれ)らは(なん)とか不況(ふきょう)(とお)りぬけた。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
Sentence

他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。

他力本願(たりきほんがん)じゃだめだよ。自分(じぶん)でなんとかしようという気持(きも)ちがなくちゃ。
You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself.
Sentence

私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。

(わたし)(かれ)といっしょに仕事(しごと)をしたくなかったが、なんとか我慢(がまん)してやった。
I didn't want to work with him, but I made the best of it.
Sentence

なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。

なんとか都合(つごう)をつけて、(つぎ)のミーティングに出席(しゅっせき)していただけませんか。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.
Sentence

彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。

(かれ)重傷(じゅうしょう)()っていたけれども、(なん)とか電話(でんわ)までたどりつくことができた。
Though seriously injured, he managed to get to a telephone.
Sentence

彼らがそんなことをしさえしなかったら、僕は何とかなることができたのに。

(かれ)らがそんなことをしさえしなかったら、(ぼく)(なん)とかなることができたのに。
If only they hadn't done that, I might have been able to get somewhere.
Sentence

新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。

(あたら)しい(しょく)につき、そこでの仕事(しごと)をなんとかこなそうと必死(ひっし)頑張(がんば)っています。
I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.
Sentence

その小さな女の子は稲妻におびえたけれども、何とかして声を出さなかった。

その(ちい)さな(おんな)()稲妻(いなづま)におびえたけれども、(なん)とかして(こえ)()さなかった。
The little girl managed to keep silent, having been terrified by the lightning.
Sentence

スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。

スーザンは(なん)とか、そろそろさよならを()(ころ)よと母親(ははおや)()うことができる。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
Sentence

おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。

おじは去年(きょねん)教職(きょうしょく)退(しりぞ)いたが、それでも(なん)とか大学(だいがく)での地位(ちい)にしがみつこうとした。
My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university.