Sentence

仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?

仕込(しこ)みはだいたい()わりましたし・・・、一眠(ひとねむ)りしていらしたらどうですか?
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
Sentence

健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。

健康(けんこう)(がい)さないように、(つね)日頃(ひごろ)から、(からだ)(たい)して様々(さまざま)気配(きくば)りをしています。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
Sentence

これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。

これは(わたし)()ではない。すべて相手(あいて)(かえ)()だ。(わたし)身体(しんたい)には(きず)ひとつない。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
Sentence

肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。

肉体(にくたい)精神(せいしん)とは双生児(そうせいじ)であり、(かみ)のみがどちらがどちらなのかを()っている。
Body and spirit are twins: God only knows which is which.
Sentence

人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。

人間(にんげん)(おのれ)肉体(にくたい)なり(こころ)病気(びょうき)餌食(えじき)であり、()んだ(のち)では地虫(じむし)餌食(えじき)となる。
Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms.
Sentence

身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。

身体(しんたい)運動(うんどう)必要(ひつよう)とするように、精神(せいしん)健康(けんこう)であるために刺激(しげき)必要(ひつよう)とする。
Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.
Sentence

食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。

食物(しょくもつ)(からだ)栄養(えいよう)(あた)えるのと(おな)じように、書物(しょもつ)(こころ)(ゆた)かさを(あた)えてくれる。
Books are to the mind what food is to the body.
Sentence

私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。

(わたし)一体(いったい)自分(じぶん)本当(ほんとう)(だれ)かを理解(りかい)したことがあったのだろうか、と(おも)った。
I wondered if I had ever really understood anyone.
Sentence

私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。

(わたし)仕事(しごと)重要(じゅうよう)なのは具体的(ぐたいてき)事実(じじつ)数字(すうじ)であってあいまいな印象(いんしょう)ではない。
I deal in facts and figures, not vague impressions.
Sentence

我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。

我々(われわれ)肉体(にくたい)我々(われわれ)庭園(ていえん)であり、我々(われわれ)意志(いし)はこの庭園(ていえん)(たい)する庭師(にわし)である。
Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners.