This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

ミツバチは、においのサンプルを巣に持ち帰ることによって食糧のありかを伝える。

ミツバチは、においのサンプルを()()(かえ)ることによって食糧(しょくりょう)のありかを(つた)える。
Bees communicate the location of food by carrying odor samples back to the hive.
Sentence

何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。

(なに)ならジョージの職場(しょくば)電話(でんわ)をして、すぐ帰宅(きたく)してお(まえ)手伝(てつだ)うようにと(つた)えようかい。
In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out.
Sentence

この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。

この4()はたくさんの複雑(ふくざつ)情報(じょうほう)(つた)えるばかりでなく、(ことわざ)()説得力(せっとくりょく)もあるのである。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
Sentence

ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。

ひょっとして(わたし)留守中(るすちゅう)にだれかが(わたし)(たずき)ねて()たら、すぐもどって()ると(つた)えてください。
Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon.
Sentence

文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。

文字(もじ)伝書鳩(でんしょばと)電信(でんしん)、その()(おお)くの方法(ほうほう)で、情報(じょうほう)はますます(はや)(ひと)から(ひと)へと(つた)えられるようになった。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
Sentence

私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。

(わたし)どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要(ひつよう)情報(じょうほう)(すべ)てお(つた)えします。
Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know.
Sentence

近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。

(ちか)距離(きょり)(つた)えるのにはくるくる()(えが)きながら(おど)り、もっと(とお)距離(きょり)(しめ)すには(からだ)()すったり、前後(ぜんご)()んだりする。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.
Sentence

DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。

DTA総会(そうかい)出席者(しゅっせきしゃ)特別(とくべつ)料金(りょうきん)宿泊(しゅくはく)できるので、マリオットホテルを予約(よやく)する(さい)は、(わたし)会議(かいぎ)出席者(しゅっせきしゃ)だと(つた)えて(くだ)さい。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
Sentence

人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。

人目(ひとめ)をひく記事(きじ)にするために、やっぱり冒頭(ぼうとう)にパンチのきいた一言(ひとこと)をいれなきゃ。(かんが)えていることを、ダイレクトに(つた)えてください。
If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly.
Sentence

後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。

後者(こうしゃ)能力(のうりょく)はすべて遺伝(いでん)によって私達(わたしたち)(つた)えられる。つまり、(おや)から()けつぐ遺伝子(いでんし)(とお)して(わたし)たちはそうした能力(のうりょく)()()るのである。
All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents.