Sentence

私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。

(わたし)(かれ)のお()()いをするよりも(いち)(にん)でいたほうが()い。
I may as well stay alone as keep him company.
Sentence

最初にデパートのバーゲンにつきあってほしいんだけど。

最初(さいしょ)にデパートのバーゲンにつきあってほしいんだけど。
First off, I'd like you to come with me to a department store sale.
Sentence

スポーツをするにはほっそりとした体つきが必要である。

スポーツをするにはほっそりとした(からだ)つきが必要(ひつよう)である。
Sports activities require a slender figure.
Sentence

あんなウダツがあがらない男といつまで付き合ってるの。

あんなウダツがあがらない(おとこ)といつまで()()ってるの。
How long are you going to be seeing that loser of a boyfriend?
Sentence

数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。

(すう)日後(にちご)(かれ)には知性(ちせい)()けている(こと)彼女(かのじょ)気付(きづ)きました。
After a few days, she realized that he lacks in intelligence.
Sentence

フレッドはジェーンが好きになり、彼女と付き合い始めた。

フレッドはジェーンが()きになり、彼女(かのじょ)()()(はじ)めた。
Fred took a liking to Jane and started dating her.
Sentence

バス付きになさいますか、シャワーだけでよろしいですか。

バス()きになさいますか、シャワーだけでよろしいですか。
Would you like a room with a bath or a shower?
Sentence

あなたが良く言われていないという事実にお気づきですか。

あなたが()()われていないという事実(じじつ)にお()づきですか。
Are you aware of the fact that you are not spoken well of?
Sentence

「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」

「お(まえ)()()うほど(ひま)じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."
Sentence

ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?

ほら、()()ったばっかりの(ころ)ってベタベタしたいじゃない?
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?