Sentence

ジョーの男っぽいにおいでルイーザは気分が悪くなってしまった。

ジョーの(おとこ)っぽいにおいでルイーザは気分(きぶん)(わる)くなってしまった。
Joe's masculine smell made Louisa sick.
Sentence

ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。

ここへ()途中(とちゅう)(かぜ)(つよ)すぎて(ぼく)(かさ)裏返(うらがえ)しになってしまった。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
Sentence

クレジットカードを盗まれてしまったのでお電話したいのですが。

クレジットカードを(ぬす)まれてしまったのでお電話(でんわ)したいのですが。
I'm calling because my credit card has been stolen.
Sentence

クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。

クリスは(だれ)にでも(はな)してしまうから、(かれ)秘密(ひみつ)()うのは危険(きけん)よ。
It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody.
Sentence

かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。

かわいそうにその(いぬ)文字通(もじどお)りライオンに()()かれてしまった。
The poor dog was literally torn apart by the lion.
Sentence

オドオドしてないで、はっきり言ってしまえば?「好きだ」って。

オドオドしてないで、はっきり()ってしまえば?「()きだ」って。
Tell her you like her. Don't be afraid. She won't bite you.
Sentence

ええ、でも大きなミスがあったら、私の責任になってしまうもの。

ええ、でも(おお)きなミスがあったら、(わたし)責任(せきにん)になってしまうもの。
Yeah, but I'll have to take the rap if they slip up.
Sentence

あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。

あらごめんなさい。どうやら間違(まちが)電話(でんわ)をしてしまったようだね。
Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number.
Sentence

僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。

(ぼく)彼女(かのじょ)とかかわったために()(こころ)もずたぼろにされてしまった。
My involvement with her left me a physical and mental wreck.
Sentence

昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。

昨日(きのう)、ひょんなことで父親(ちちおや)戸籍(こせき)抄本(しょうほん)のコピーを()てしまいました。
Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register.