Sentence

新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。

新入(しんにゅう)社員(しゃいん)事務所(じむしょ)規則(きそく)をよく理解(りかい)させるのは(きみ)仕事(しごと)になるよ。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
Sentence

主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。

主婦(しゅふ)たちが日々(ひび)()まり()った仕事(しごと)不満(ふまん)()うのももっともだ。
Housewives may well complain about their daily routine.
Sentence

私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。

(わたし)今日(きょう)午後(ごご)には、この仕事(しごと)全部(ぜんぶ)()えられないだろうと(おも)う。
I don't think I will get through all this work this afternoon.
Sentence

私はお前を遊ばせてはおけない。何か決まった仕事に就きなさい。

(わたし)はお(まえ)(あそ)ばせてはおけない。(なに)()まった仕事(しごと)()きなさい。
I cannot afford to leave you idle. You must take up a regular occupation.
Sentence

私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。

(わたし)たちは仕事(しごと)(おく)れをできるだけ(はや)(ともど)()さなければならない。
We have to catch up on our work as soon as possible.
Sentence

仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。

仕事(しごと)()くときこの(つつ)みをジョーンズの(いえ)でおろすことにしよう。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
Sentence

仕事があるんで、さっさと出てって僕を一人にしてくれないかな。

仕事(しごと)があるんで、さっさと()てって(ぼく)(いち)(にん)にしてくれないかな。
I have work to do, so go away and leave me alone.
Sentence

君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。

(きみ)のほうは()わりはないですか。(あたら)しい仕事(しごと)はどんな具合(ぐあい)ですか。
What's new with you? How is your new job working out?
Sentence

会社の仕事が終わってから、私たちはよく新宿の喫茶店で会った。

会社(かいしゃ)仕事(しごと)()わってから、(わたし)たちはよく新宿(しんじゅく)喫茶店(きっさてん)()った。
We used to meet at a coffee shop in Shinjuku after work.
Sentence

もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。

もうそろそろそんなに(なま)けていないで(すこ)仕事(しごと)をしても()(ころ)だ。
It is about time you stopped being so idle and did some work.