Sentence

あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。

あらゆる事情(じじょう)(たす)()って(かれ)幸福(こうふく)にした。
Everything concurred to make him happy.
Sentence

彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。

(かれ)家庭(かてい)事情(じじょう)でやむを()教師(きょうし)になった。
His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity.
Sentence

私は事情があってお手伝いできませんでした。

(わたし)事情(じじょう)があってお手伝(てつだ)いできませんでした。
Circumstances did not permit me to help you.
Sentence

事情があって私には、それ以上は言えません。

事情(じじょう)があって(わたし)には、それ以上(いじょう)()えません。
Circumstances do not allow me to say any more.
Sentence

そういう事情なのでその要請は認められない。

そういう事情(じじょう)なのでその要請(ようせい)(みと)められない。
Under the circumstances I cannot allow the request.
Sentence

こちらの事情をお察しいただけると助かります。

こちらの事情(じじょう)をお(さっ)しいただけると(たす)かります。
We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
Sentence

そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。

そこに()くかもしれないが、それは事情(じじょう)次第(しだい)だ。
I may go there, but that depends.
Sentence

彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。

彼女(かのじょ)()うべきかどうかは(わたし)自身(じしん)()める事情(じじょう)だ。
The decision whether I should see her is mine alone.
Sentence

住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。

住宅(じゅうたく)事情(じじょう)はと()うと、日本(にっぽん)はとても(まず)しい状態(じょうたい)だ。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
Sentence

あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。

あらゆる事情(じじょう)考慮(こうりょ)すると、(かれ)行為(こうい)(ゆる)される。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.