Sentence

さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。

さまざまな艱難辛苦(かんなんしんく)()()え、(かれ)南極大陸(なんきょくたいりく)単独(たんどく)横断(おうだん)()()げた。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
Sentence

従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。

従業員(じゅうぎょういん)全員(ぜんいん)が、自分(じぶん)()(もの)万全(ばんぜん)状態(じょうたい)にしておくことになっている。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
Sentence

私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。

(わたし)(しゅう)バスに()(おく)れて、うちまで(あめ)(なか)(ある)かなければならなかった。
I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain.
Sentence

もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。

もし(きみ)があのバスに()りそこなっていたら、(いま)ここにはいないんだろうに。
If you had missed that bus, you might not be here now.
Sentence

その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。

その電車(でんしゃ)()(おく)れたので、(わたし)(つぎ)電車(でんしゃ)()るまで(やく)(いち)時間(じかん)またされた。
As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.
Sentence

ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。

ここからホテルまで徒歩(とほ)()くには(とお)すぎます。タクシーにお()りなさい。
It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi.
Sentence

輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。

輸入(ゆにゅう)(わりあょう)()()についての多国間(たこくかん)貿易(ぼうえき)交渉(こうしょう)暗礁(あんしょう)(のあ)()げてしまいました。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
Sentence

我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。

我々(われわれ)将来(しょうらい)見据(みす)えつつ、(いま)そこにある危機(きき)(のこ)()えていかねばならない。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
Sentence

ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。

ヘロヘロになる(まえ)に、(なつ)バテ対策(たいさく)をしっかり(おこな)元気(げんき)(なつ)(のき)()りましょう。
Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer.
Sentence

バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。

バス(てい)()っている(ひと)はいません。私達(わたしたち)はバスに()(おく)れたのかもしれません。
No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus.