Sentence

私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。

(わたし)人々(ひとびと)をしらないことに(たい)して不幸(ふしあわ)せになるだろう。
I will be afflicted that I do not know men.
Sentence

傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。

(かさ)電車(でんしゃ)(なか)(わす)れてくるとは、(わたし)不注意(ふちゅうい)であった。
It was careless of me to leave my umbrella in the train.
Sentence

財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。

財布(さいふ)をなくしたので、(ちち)はその()日中(にちちゅう)不機嫌(ふきげん)だった。
All that day my father was out of humor because he had lost his wallet.
Sentence

今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。

今度(こんど)はまずいことが()こらないと本当(ほんとう)にいいのですが。
I just hope nothing goes wrong this time.
Sentence

言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。

()うまでもなく、不断(ふだん)努力(どりょく)(しあわ)せのための(かぎ)である。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
Sentence

厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。

(きび)しい住宅(じゅうたく)不足(ふそく)は1つには暴騰(ぼうとう)した家賃(やちん)のせいである。
The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.
Sentence

健康がすぐれないというのは彼にとってとても不利だ。

健康(けんこう)がすぐれないというのは(かれ)にとってとても不利(ふり)だ。
His bad health is a great disadvantage to him.
Sentence

月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。

(つき)に100(まん)(えん)(かせ)ぐのは(けっ)して不可能(ふかのう)ではありません。
It's by no means impossible to earn one million yen a month.
Sentence

刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。

刑事(けいじ)はウエイトレスの不意(ふい)をついて真相(しんそう)(きだ)()した。
The detective surprised the truth from the waitress.
Sentence

君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。

(きみ)(だま)っているのを()ると(わたし)(こた)えでは不満(ふまん)なのだね。
I take it from your silence that you are not satisfied with my answer.