Sentence

何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。

(なに)上手(うま)くいっていないことがあるなら、()ぐに()()つべきである。
If something goes wrong, you should take care of it at once.
Sentence

もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。

もし(なに)上手(うま)()かなければ、(わたし)がその結果(けっか)(たい)して責任(せきにん)をとります。
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.
Sentence

それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。

それは、わくわくするような(はなし)で、(かれ)はじょうずに(はな)してくれました。
It was an exciting story and he told it well.
Sentence

うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。

うまい外交官(がいこうかん)とは、(ひと)秘密(ひみつ)をもらさせる()をいつもつかう(ひと)である。
A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag.
Sentence

いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。

いつもは彼女(かのじょ)(うた)がとてもうまいが、(いま)(うた)っているのはとても下手(へた)だ。
She generally sings very well, but now she is singing very badly.
Sentence

あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。

あそこの()(もの)はうまいし値段(ねだん)(やす)いが、()()(わる)いのが難点(なんてん)だね。
That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location.
Sentence

例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。

例外(れいがい)もあるが、その会社(かいしゃ)はたいていは資産(しさん)をとてもうまく利用(りよう)している。
The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
Sentence

本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。

本当(ほんとう)にその俳優(はいゆう)()のどの俳優(はいゆう)よりも上手(じょうず)にカウボーイの(やく)をこなした。
The actor really played cowboy roles better than any other actor.
Sentence

彼の不在の間にすべてが決められたようにうまくいかなくなってしまた。

(かれ)不在(ふざい)()にすべてが()められたようにうまくいかなくなってしまた。
Everything chose to go wrong during his absence.
Sentence

人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。

(ひと)(うご)かす秘訣(ひけつ)(はな)上手(じょうず)であることより、(きじょうず)上手()であることにある。
The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener.