Sentence

上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。

上司(じょうし)との会話(かいわ)やレポートは(ちょう)(やく)した普通(ふつう)言葉(ことば)(つづ)るのです。
Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
Sentence

上司にやれと言われた仕事をエッチラオッチラやっています。

上司(じょうし)にやれと()われた仕事(しごと)をエッチラオッチラやっています。
My supervisor is making me do this so I'm in no hurry to finish.
Sentence

私は上司におじぎして挨拶しますが、上司は頷いて答えます。

(わたし)上司(じょうし)におじぎして挨拶(あいさつ)しますが、上司(じょうし)(うなず)いて(こた)えます。
I bow to the boss in greeting, and he returns my bow with a nod.
Sentence

上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。

上司(じょうし)自分(じぶん)留守(るす)()事務所(じむしょ)管理(かんり)を、ブラウン()依頼(いらい)した。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
Sentence

私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。

(わたし)には上司(じょうし)(くるま)()して(くだ)さいと()うだけの勇気(ゆうき)()りません。
I don't have the courage to ask my boss to lend me his car.
Sentence

上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。

上司(じょうし)()(なお)したスケジュールを()ると、ウンウンとうなずいた。
My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement.
Sentence

締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。

()()りに()()わなかったために、(かれ)上司(じょうし)にひどくしかられた。
He was called down by his boss for missing his deadline.
Sentence

上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。

上司(じょうし)会社(かいしゃ)電話(でんわ)私用(しよう)電話(でんわ)をかけたといって(わたし)をひどく(しか)った。
My boss called me down for making private calls on the office phone.
Sentence

上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。

上司(じょうし)があまりに(おお)くの仕事(しごと)をよこしたので、(わたし)会社(かいしゃ)()れなかった。
My boss gave me so much work that I couldn't leave the office.
Sentence

うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。

うちの上司(じょうし)ときたら、朝令暮改(ちょうれいぼかい)なんだから、仕事(しごと)がちっとも(すす)まないよ。
When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done.