Sentence

ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。

ジャックだけは除外(じょがい)できようが我々(われわれ)はみんな(およ)ぎはへたです。
We are all poor swimmers with the possible exception of Jack.
Sentence

これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。

これだけまあ、多士(たし)済済(せいせい)人材(じんざい)一堂(いちどう)(あつ)まったもんだよな。
Not bad—not bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof.
Sentence

これだけの量の食料で一週間のキャンプに足りるでしょうか。

これだけの(りょう)食料(しょくりょう)(いち)週間(しゅうかん)のキャンプに()りるでしょうか。
Will this much food do for a week's camping?
Sentence

このような友達だけが私たちに私たちの欠点を教えてくれる。

このような友達(ともだち)だけが(わたし)たちに(わたし)たちの欠点(けってん)(おし)えてくれる。
Such a one alone can remind us of our faults.
Sentence

彼が犬に餌をやるのは、妻が旅行に出かけているときだけだ。

(かれ)(いぬ)(えさ)をやるのは、(つま)旅行(りょこう)()かけているときだけだ。
The only time he feeds the dog is when his wife is away on a trip.
Sentence

それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。

それは定石通(じょうせきどお)りというだけで、()()いたわけではないのです。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
Sentence

この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪

この(さき)ネタバレ♪大丈夫(だいじょうぶ)(ほう)はドラッグ(反転(はんてん))して()んでね♪
Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).
Sentence

うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。

うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。
So. Having had all that done to him it would be stranger if he wasn't enraged.
Sentence

彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。

彼女(かのじょ)はたぶんまた物事(ものごと)必要(ひつよう)以上(いじょう)過剰(かじょう)()っているだけです。
She is probably just making a mountain out of a molehill again.
Sentence

彼女には欠点があるから、私はそれだけいっそう彼女が好きだ。

彼女(かのじょ)には欠点(けってん)があるから、(わたし)はそれだけいっそう彼女(かのじょ)()きだ。
I like her the better for her faults.