Sentence

しかし、エヴァンス一家は清潔だし、食べ物も十分ありました。

しかし、エヴァンス一家(いっか)清潔(せいけつ)だし、()(もの)十分(じゅうぶん)ありました。
But the Evans were clean and they had enough to eat.
Sentence

一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。

一家(いっか)はニューヨークに(うつ)ったが、(あたら)しい環境(かんきょう)にすぐに順応(じゅんのう)した。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
Sentence

男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。

男性(だんせい)一家(いっか)(おも)であるということはアメリカ社会(しゃかい)()てはまる。
It is true of American society that the male is the head of the household.
Sentence

あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。

あの一家(いっか)は100(まん)ドルの(たから)くじがあたった(ころ)は、金回(かねまわ)りがよかった。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
Sentence

ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。

ジョンソン一家(かずや)大変(たいへん)社交的(しゃこうてき)で、頻繁(ひんぱん)にパーティーを(ひら)くのが大好(だいす)きだ。
The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often.
Sentence

アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。

アンダーソン一家(かずや)(のぞ)いてみんな()木曜(もくよう)夕方(ゆうがた)パーティーに()かけます。
Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening.
Sentence

その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。

その家族(かぞく)一家(いっか)(かせ)(しゅ)(うしな)ってショックを()けたが、保険金(ほけんきん)(おお)いに(たす)かっている。
Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot.
Sentence

赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。

(あか)ちゃんが()まれたので、田中(たなか)さん一家(いっか)はパートタイマーを(やと)わなければならなくなった。
As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer.
Sentence

近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。

近所(きんじょ)(ひと)たちに、お(わか)れをいうまえに、スミスさんの一家(いっか)(いえ)(なか)最後(さいご)()(かた)づけをしなければならなかった。
Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house.