Sentence

仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。

仲間(なかま)決別(けつべつ)してから、()のプレイヤーを邪魔(じゃま)するようになった・・。
After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...
Sentence

一人はみんなの為に、みんなは一人の為に。それがチームプレイだ。

(いち)(にん)はみんなの(ため)に、みんなは(いち)(にん)(ため)に。それがチームプレイだ。
All for one, and one for all. That's team play.
Sentence

普通のアメリカ人の子供は、どう見てもテレビのとりこなのである。

普通(ふつう)のアメリカ(じん)子供(こども)は、どう()てもテレビのとりこなのである。
An average American child, by all accounts, falls in love with TV.
Sentence

彼女はあなたのドレスを縫い上げるためによる遅くまで起きていた。

彼女(かのじょ)はあなたのドレスを()()げるためによる(おそ)くまで()きていた。
She stayed up late to finish sewing your dress.
Sentence

彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。

(かれ)(わたし)がその部屋(へや)()るまで、(なん)()(おな)じレコードをかけつづけた。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
Sentence

買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。

()()立場(たちば)からするとこれらのCDプレーヤーの値段(ねだん)(たか)すぎる。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
Sentence

電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。

電話(でんわ)()ってお()(くだ)さい。すぐにオペレーターからお電話(でんわ)します。
Please hang up and the operator will call you back.
Sentence

先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。

先週末(せんしゅうまつ)宇宙(うちゅう)時代(じだい)についてのレポートを()かなければならなかった。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
Sentence

新期にスタートしたテレビ番組だが、あいも変わらず新味がないな。

新期(しんき)にスタートしたテレビ番組(ばんぐみ)だが、あいも()わらず新味(しんみ)がないな。
The new season's T.V. programs are as much old hat as ever.
Sentence

小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。

(ちい)さなレストランにもかかわらず、(かれ)らは(なん)とか不況(ふきょう)(とお)りぬけた。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.