Sentence

この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪

この(さき)ネタバレ♪大丈夫(だいじょうぶ)(ほう)はドラッグ(反転(はんてん))して()んでね♪
Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).
Sentence

不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。

()用品(ようひん)(おく)っていただいた(ほう)にもれなくプレゼントいたします。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
Sentence

あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。

あなたのボーイフレンドは()ちくたびれて、(いま)(かえ)ったところよ。
Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now.
Sentence

あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。

あのレストランなら、妥当(だとう)値段(ねだん)でいい料理(りょうり)()べられますよ。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.
Sentence

うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。

うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。
So. Having had all that done to him it would be stranger if he wasn't enraged.
Sentence

プレゼンテーションの前に資料に目を通しておくのが一番いい。

プレゼンテーションの(まえ)資料(しりょう)()(とお)しておくのが一番(いちばん)いい。
It is best to review the material before the presentation.
Sentence

煉瓦職人はその塀には500個のレンガが必要だと見積もった。

煉瓦(れんが)職人(しょくにん)はその(へい)には500()のレンガが必要(ひつよう)だと見積(みつ)もった。
The bricklayer calculated that he would need 500 bricks for the wall.
Sentence

母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。

(はは)(いそが)しそうに料理(りょうり)をしていた。その(かん)(わたし)はテレビを()ていた。
Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV.
Sentence

彼女がそのテレビ番組に出られるようにしていただけませんか。

彼女(かのじょ)がそのテレビ番組(ばんぐみ)()られるようにしていただけませんか。
Can you make it so she can get on that TV program?
Sentence

畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。

(はたけ)先生(せんせい)はテレビでいろいろな動物(どうぶつ)のおもしろい(はなし)をしてくれた。
Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals.