Sentence

このレストランは広いので、店の人はいつも忙しく給仕をしています。

このレストランは(ひろ)いので、(みせ)(ひと)はいつも(いそが)しく給仕(きゅうじ)をしています。
This restaurant is so large that they are always busy waiting on guests.
Sentence

彼女は演奏会のためにお母さんに作ってもらった青いドレスを着ていた。

彼女(かのじょ)演奏会(えんそうかい)のためにお(かあ)さんに(つく)ってもらった(あお)いドレスを()ていた。
She wore a blue dress made by her mother for the concert.
Sentence

教師はときどき生徒たちのストレスを発散させてやらなければならない。

教師(きょうし)はときどき生徒(せいと)たちのストレスを発散(はっさん)させてやらなければならない。
Teachers should occasionally let their students blow off some steam.
Sentence

喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。

喫茶店(きっさてん)(はい)ったら、()(にん)青年(せいねん)がテレビでレスリングの試合(しあい)()ていた。
As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television.
Sentence

喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。

喫茶店(きっさてん)(はい)ったら、2(にん)青年(せいねん)がテレビでレスリングの試合(しあい)()ていた。
As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television.
Sentence

レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。

レストランにその音楽(おんがく)(なが)れてきたのでロマンチックなムードになった。
Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood.
Sentence

ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。

ストレスが()粘膜(ねんまく)()らす原因(げんいん)のひとつは(つぎ)のように(かんが)えられています。
The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.
Sentence

学食に飽きたときは、ベルファで買うもよし、ファミレスで食べるもよし。

学食(がくしょく)()きたときは、ベルファで()うもよし、ファミレスで()べるもよし。
When you're fed up with the school cafe you can buy something at Bellfa or eat at a family restaurant.
Sentence

彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。

彼女(かのじょ)派手(はで)なドレスはそのときと場所(ばしょ)にふさわしくない、と私達(わたしたち)(おも)った。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.
Sentence

彼のメールアドレスは hirosey@genet.co.jp です。

(かれ)のメールアドレスはhirosey@genet.co.jpです。
His e-mail address is hirosey@genet.co.jp.