Sentence

私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。

(わたし)たちはそれぞれテーブルの(はじ)()ち、テーブルを部屋(へや)(すみ)(はこ)んだ。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
Sentence

鍵をテーブルの上に置いてきました。行って取ってきてくれませんか。

(かぎ)をテーブルの(うえ)()いてきました。(おこな)って()ってきてくれませんか。
I left my keys on the table; could you fetch them for me?
Sentence

彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。

(かれ)()()がってテーブルの(うえ)帽子(ぼうし)()()ろうとして()()ばした。
They stood up and reached for his hat on the table.
Sentence

1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。

(はく)50ドルくらいのダブルの部屋(へや)一室(いっしつ)今晩(こんばん)から4(はく)(ねが)いします。
I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night.
Sentence

誰かがこのテーブルに火が付いたままのタバコをおきっぱなしにしました。

(だれ)かがこのテーブルに()()いたままのタバコをおきっぱなしにしました。
Someone left a burning cigarette on the table.
Sentence

彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。

(かれ)就寝(しゅうしん)(まえ)にポケットから小銭(こぜに)()()して、テーブルの(うえ)にどさっと()く。
Before retiring he usually dumps the chicken feed from all his pockets onto the table.
Sentence

このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。

このテーブルは(いち)(てん)をのぞけば(もう)(ぶん)ないそれは(わたし)部屋(へや)(はい)らないのです。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
Sentence

私には彼女の新しいシャツがブルー・ジーンズに調和するかどうかわからない。

(わたし)には彼女(かのじょ)(あたら)しいシャツがブルー・ジーンズに調和(ちょうわ)するかどうかわからない。
I don't know if her new shirt will go with her blue jeans.
Sentence

光ファイバーケーブルは人間の髪の毛ほどの細さの小さなガラスでできている。

(ひかり)ファイバーケーブルは人間(にんげん)(かみ)()ほどの(ほそ)さの(ちい)さなガラスでできている。
Fiber-optic cables are made up of tiny glass fibers which are as thin as human hairs.
Sentence

このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。

このテーブルは1(てん)(のぞ)けば(もう)(ぶん)ないのだけど、部屋(へや)(はい)りそうにないのだ。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.