Sentence

ひとつのヒントに目を輝かせた女の子は、可愛らしい猫型のシャープペンシルをノートに走らせていく。

ひとつのヒントに()(かがや)かせた(おんな)()は、可愛(かわい)らしい猫型(ねこがた)のシャープペンシルをノートに(はし)らせていく。
The girl, her eyes shining brightly from that single hint, makes her cute cat-motif automatic pencil run across her notebook.
Sentence

しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。

しかし、ノーベル(しょう)選考(せんこう)委員会(いいんかい)は、貧困(ひんこん)世界(せかい)平和(へいわ)(おびや)かすものであり、マザー・テレサは貧困(ひんこん)(たたか)っているのだと()べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.
Sentence

しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。

しかし、(かれ)(のこ)した手紙(てがみ)やノート、それに、人々(ひとびと)(かれ)についての(はなし)のおかげで、(かれ)性格(せいかく)について(おお)くのことを()っている。
But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him.
Sentence

科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。

科学者(かがくしゃ)は、(ただ)しい質問(しつもん)()いかける方法(ほうほう)と、(こた)えが、「かもしれない」ではなく、事実上(じじつじょう)明確(めいかく)なイエスかノーになるほど明確(めいかく)にその質問(しつもん)()べる方法(ほうほう)()っていなければならなかったのである。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".