Sentence

そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。

そのレストランはたいていより(やす)値段(ねだん)でおいしい()(もの)()します。
That restaurant usually serves good food at lower prices.
Sentence

ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。

ストライキとは従業員(じゅうぎょういん)集団(しゅうだん)一体(いったい)となって就労(しゅうろう)拒否(きょひ)することです。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
Sentence

このレストランは広いので、店の人はいつも忙しく給仕をしています。

このレストランは(ひろ)いので、(みせ)(ひと)はいつも(いそが)しく給仕(きゅうじ)をしています。
This restaurant is so large that they are always busy waiting on guests.
Sentence

オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。

オーストラリアへ()って(はじ)めて、日本(にっぽん)はなんと(ちい)さい(くに)かと実感(じっかん)した。
I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is.
Sentence

彼の言葉のなまりからわかったのだが、彼はオーストラリア人であった。

(かれ)言葉(ことば)のなまりからわかったのだが、(かれ)はオーストラリア(じん)であった。
He was an Australian, as I knew by his accent.
Sentence

先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。

先週(せんしゅう)日曜日(にちようび)に、小型(こがた)トラックに()って(いえ)まで(かえ)ったことを(おも)()した。
I remembered riding home in a pickup truck last Sunday.
Sentence

私は旅行する時はいつも現金ではなくトラベラーチェックにしています。

(わたし)旅行(りょこう)する(とき)はいつも現金(げんきん)ではなくトラベラーチェックにしています。
I always travel with travelers' checks instead of cash.
Sentence

遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。

(とお)くまで()かないうちに、道路(どうろ)がトラックにふさがれているのが()えた。
We had not gone far before we saw the road blocked by a truck.
Sentence

レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。

レストランにその音楽(おんがく)(なが)れてきたのでロマンチックなムードになった。
Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood.
Sentence

リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。

リストラされた(かれ)心機一転(しんきいってん)自宅(じたく)拠点(きょてん)にSOHOビジネスを(はじ)めた。
After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office.