Sentence

この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。

この報告書(ほうこくしょ)今朝(けさ)からタイプしているのですが、まだ半分(はんぶん)しか()わっていません。
I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through.
Sentence

「あの音で考え事ができないわ」と、彼女はタイプライターを見つめながら言った。

「あの(おと)(かんが)(ごと)ができないわ」と、彼女(かのじょ)はタイプライターを()つめながら()った。
"I can't think with that noise", she said as she stared at the typewriter.
Sentence

若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。

(わか)男女(だんじょ)人里(ひとざと)(はな)れた洋館(ようかん)恐怖(きょうふ)一夜(いちや)()ごすという、ホラーの定番(ていばん)スタイルだ。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
Sentence

本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。

(ほん)論文(ろんぶん)ではダイアド・スタイルという概念(がいねん)、および美術(びじゅつ)(あた)えた影響(えいきょう)検討(けんとう)したい。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
Sentence

君が勉強した学校ではタイプに加えて常識というものを教えてもらわなかったかい。

(きみ)勉強(べんきょう)した学校(がっこう)ではタイプに(くわ)えて常識(じょうしき)というものを(おし)えてもらわなかったかい。
Didn't they teach you common sense as well as typing at the school where you studied?
Sentence

彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。

(かれ)電動(でんどう)タイプライターが()しかったが、友人(ゆうじん)(かれ)()()せてワープロを()わせた。
He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor.
Sentence

特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。

特別(とくべつ)技能(ぎのう)必要(ひつよう)とする分野(ぶんや)(のぞ)けば、(かれ)らは(かれ)のスタイルをあらゆる(てん)模倣(もほう)した。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.
Sentence

会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。

会社(かいしゃ)支配人(しはいにん)がその(あたら)しいタイピストに、どこで仕事(しごと)をし、(なに)をするべきか説明(せつめい)した。
The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do.
Sentence

もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。

もし(かれ)のタイムリーヒットがなかったら、(わたし)たちのチームは試合(しあい)()けていただろう。
If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game.
Sentence

どういう始まりであったにせよバレンタインデーには長いロマンチックな歴史がある。

どういう(はじ)まりであったにせよバレンタインデーには(なが)いロマンチックな歴史(れきし)がある。
Whatever the origin is, Valentine's Day has had a long and romantic history.