Sentence

朝食には卵がいいが、姉はオートミールがいいという。

朝食(ちょうしょく)には(たまご)がいいが、(あね)はオートミールがいいという。
I like eggs for breakfast, but my sister prefers oatmeal.
Sentence

どんなに速く走ろうとしてもオートバイには勝てません。

どんなに(はや)(はし)ろうとしてもオートバイには()てません。
However fast you may try to run, you will never beat a motorbike.
Sentence

彼女は自転車はもちろんのこと、オートバイにものれる。

彼女(かのじょ)自転車(じてんしゃ)はもちろんのこと、オートバイにものれる。
She can ride a motorcycle, not to mention a bicycle.
Sentence

アメリカは小麦・オート麦・ライ麦や他の穀物を食べる。

アメリカは小麦(こむぎ)・オート(むぎ)・ライ(むぎ)()穀物(こくもつ)()べる。
Americans eat lots of wheat, rye and other grains.
Sentence

ジムはオートバイについてはほとんど何でも知っている。

ジムはオートバイについてはほとんど(なに)でも()っている。
Jim knows most anything about motorcycles.
Sentence

オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。

オートメーションは(かなら)重要(じゅうよう)社会的(しゃかいてき)結果(けっか)をもたらすだろう。
Automation is bound to have important social consequences.
Sentence

私の祖母はオートバイに乗れる。まして自転車はなおさらだ。

(わたし)祖母(そぼ)はオートバイに()れる。まして自転車(じてんしゃ)はなおさらだ。
My grandmother can ride a motorcycle, and what's more, a bicycle.
Sentence

まだオートバイを運転したことがないなら、ぜひ一度試してみるといい。

まだオートバイを運転(うんてん)したことがないなら、ぜひ(いち)()(ため)してみるといい。
If you haven't driven a bike yet, you should give it a shot.
Sentence

ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。

ホワイトバランスをオートにした場合(ばあい)(しろ)いコピー用紙(ようし)でプリセットした場合(ばあい)比較(ひかく)です。
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.
Sentence

錠そのものは普通のシリンダー錠ですから、ドアを閉めたらオートロックするということはありません。

(じょう)そのものは普通(ふつう)のシリンダー(じょう)ですから、ドアを()めたらオートロックするということはありません。
The lock itself is a normal cylinder lock so it doesn't automatically lock when you shut the door.