- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
670 entries were found for らしい.
Sentence
なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
なるほど君 の計画 はもっともらしく聞 こえるが、肝心 なのは、それで取 り引 きが増 えるのかどうかということだ。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?
Sentence
基本はアスカがシンジをいじめる。で、たまにキレたシンジがアスカを襲う。その時のアスカはやけにしおらしい。
The key is that Asuka abuses Shinji. So, rarely, Shinji flips and assaults Asuka. Then Asuka is surprisingly meek.
Sentence
小さいおうちはみすぼらしく見えるようになってしまいました・・・まだまだもとの通りしっかりとしているのに。
The small house had come to look shabby, though it was just as good as ever underneath.
Sentence
コンサートに行く事は、その歌手に直接あえることもそうだが、その音のライブ感が素晴らしいから止められない。
コンサートに行 く事 は、その歌手 に直接 あえることもそうだが、その音 のライブ感 が素晴 らしいから止 められない。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
Sentence
さまざまな才能に恵まれて、なんでもそつなくこなす姉にとって、平々凡々たる俺の存在はひどく許せないものらしい。
さまざまな才能 に恵 まれて、なんでもそつなくこなす姉 にとって、平々凡々 たる俺 の存在 はひどく許 せないものらしい。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.
Sentence
本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。
It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth.
Sentence
それから、毎日おじいさんと、おばあさんがこねこにミルクを飲ませましたら、こねこは、まもなく、かわいらしいまるまるとしたねこに、なりました。
それから、毎日 おじいさんと、おばあさんがこねこにミルクを飲 ませましたら、こねこは、まもなく、かわいらしいまるまるとしたねこに、なりました。
Every day grandfather and grandmother gave the kitten plenty of milk, and soon the kitten grew nice and plump.
Sentence
そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
そんな風 に言 うと4語 で済 むところが27語 も必要 になるし、長 たらしい表現 の伝 えるストレートな内容 は理解 してもらえるだろうが、説得力 は失 われてしまうであろう。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
Sentence
そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。
そこで、子供 らしさが、徐々 に失 われていく現状 への反省 から、教育 制度 や社会 の仕組 みといった根本的 なものの見直 しが、今 、真剣 に考 えられるようになってきている。
The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures.
Sentence
美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.