Sentence

この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。

この人形(にんぎょう)はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物(じつぶつ)ほどよくないと(おも)う。
This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice.
Sentence

白いガラスに、幾色かの色ガラスが入り、かわいらしい印象に仕上がりました。

(しろ)いガラスに、(いく)(しょく)かの(いろ)ガラスが(はい)り、かわいらしい印象(いんしょう)仕上(しあ)がりました。
To the white glass, I added glass of various colours, producing a pretty feel.
Sentence

で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。

で、電話(でんわ)してみたらしいんだけど、その電話先(でんわさき)相手(あいて)ってのが問題(もんだい)だったのよ。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
Sentence

本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。

本当(ほんとう)(わる)いんだけど、(きみ)(えり)()き、どっかに()いてきてしまったらしいんだよ。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
Sentence

彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。

(かれ)がぜんぜん準備(じゅんび)をしていないところをみると、試験(しけん)()ける()がないらしい。
Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam.
Sentence

私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。

(わたし)はあなたが最近(さいきん)ニューヨークタイムズに()せた広告(こうこく)素晴(すば)らしいと(おも)います。
I am impressed by your recent advertisement in the New York Times.
Sentence

君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。

(きみ)(ひと)つの形式(けいしき)(かかわ)っている(かぎ)り、素晴(すば)らしい(かんが)えを(おも)()くことはできない。
As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea.
Sentence

彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。

(かれ)電話(でんわ)(はじ)めて彼女(かのじょ)(あい)らしい(こえ)()いてすっかり彼女(かのじょ)()()んでしまった。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
Sentence

朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。

(あさ)勉強(べんきょう)した(ほう)効率(こうりつ)がいいらしい。(あさ)の1時間(じかん)(よる)の3時間(じかん)にあたいするそうだ。
I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night.
Sentence

机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。

(つくえ)(うご)かそうとしたら、(あし)(ゆか)(ひか)()かっていたらしくガーッという(おと)がした。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.