Sentence

彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。

彼女(かのじょ)生徒(せいと)たちが彼女(かのじょ)言葉(ことば)()(のが)すといけないからゆっくり(はな)しました。
She spoke slowly in case the students should miss her words.
Sentence

彼女は新しいヘアスタイルを見せびらかそうとして公園内をゆっくり歩いた。

彼女(かのじょ)(あたら)しいヘアスタイルを()せびらかそうとして公園内(こうえんない)をゆっくり(ある)いた。
She walked slowly through the park to show off her new hairstyle.
Sentence

自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。

自動車(じどうしゃ)通行人(つうこうにん)()まって(ちい)さいおうちがゆっくりと(うご)いていくのを見送(みおく)りました。
Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.
Sentence

「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。

「17(さい)(とき)スクーナー(せん)地中海(ちちゅうかい)航海(こうかい)したわ」彼女(かのじょ)はゆっくりと注意深(ちゅういぶか)()う。
"I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully.
Sentence

都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。

都市(とし)がゆっくり発展(はってん)してきたことや、各々(おのおの)時代(じだい)がその痕跡(こんせき)(のこ)していることがわかる。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
Sentence

話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。

(はな)(かた)がちょっと(はや)すぎて(わたし)には()かりません。もう(すこ)しゆっくり(はな)していただけませんか。
You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly?
Sentence

ええ、このところ野宿ばかりだったものだから、久しぶりにゆっくり出来ました。ありがとう。

ええ、このところ野宿(のじゅく)ばかりだったものだから、(ひさ)しぶりにゆっくり出来(でき)ました。ありがとう。
Yes, thanks. Recently I've been roughing it so I was able to get a proper sleep for the first time in a while.
Sentence

日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。

日本人(にっぽんじん)出来(でき)るだけ自分(じぶん)(おな)じような結婚(けっこん)相手(あいて)(えら)んだり、安定(あんてい)と、ゆっくりではあるが着実(ちゃくじつ)昇進(しょうしん)とを保証(ほしょう)する職業(しょくぎょう)(さが)したり、銀行(ぎんこう)貯金(ちょきん)したりすることを(この)むように()える。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.