This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼はニューヨークに3年住んでいるので、そこのいいレストランをたくさん知っている。

(かれ)はニューヨークに3(ねん)()んでいるので、そこのいいレストランをたくさん()っている。
Having been living in New York for three years, he knows many good restaurants there.
Sentence

五十年前には、テレビやコンピューターのような物は、夢にも考えられなかっただろう。

()(じゅう)(ねん)(まえ)には、テレビやコンピューターのような(もの)は、(ゆめ)にも(かんが)えられなかっただろう。
Such things as television and computers could not have been dreamed of fifty years ago.
Sentence

日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。

日本(にっぽん)のODAは返済(へんさい)期間(きかん)30(ねん)利率(りりつ)2%前後(ぜんご)という条件(じょうけん)(ゆる)(えん)借款(しゃっかん)(だい)部分(ぶぶん)()める。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
Sentence

私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。

(わたし)たちの(むら)では、1965(ねん)よりも1975(ねん)(ほう)学校(がっこう)(かよ)っている子供(こども)(すく)なかった。
There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.
Sentence

もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。

もちろん学生(がくせい)時代(じだい)英語(えいご)勉強(べんきょう)したけど、本格的(ほんかくてき)(はじ)めたのはここ2、3(ねん)くらい(まえ)です。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
Sentence

1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。

1951(ねん)にシスター・テレサは当時(とうじ)インド最大(さいだい)都市(とし)であったカルカッタに派遣(はけん)された。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.
Sentence

1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。

1941(ねん)の12(じゅうにがつ)日本(にっぽん)とアメリカの()戦争(せんそう)勃発(ぼっぱつ)した(とき)(わたし)()まれていなかった。
I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941.
Sentence

1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。

1906(ねん)のある()、タッド・ドーガンという()新聞(しんぶん)漫画家(まんがか)野球(やきゅう)試合(しあい)()()った。
One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game.
Sentence

今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。

(いま)傾向(けいこう)(つづ)くと、今後(こんご)30(ねん)以内(いない)に65(さい)以上(いじょう)(ひと)人口(じんこう)の4(ぶん)の1を()めることになる。
If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.
Sentence

これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。

これらの議論(ぎろん)問題(もんだい)になっている評決(ひょうけつ)は、1994(ねん)のランダー裁判(さいばん)(くだ)されたものである。
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.